| Anglizismus |
Bedeutung |
| „Link“ |
Verknüpfung, Verbindung zu etwas anderem; vor allem zu anderen internetseiten |
| „Trend“ |
Tendenz, erkennbare Entwicklung in eine bestimmte Richtung |
| „Recycling“ |
wiederverwendung, wiederverwertung (seltener verwendet: „Rezyklierung“) |
| „Meeting“ |
Besprechung |
| „Hearing“ |
Anhörung |
| „Team“ |
Gruppe, Kollektiv, Arbeitsgemeinschaft, Mannschaft |
| „Tape“ |
Tonband(-kassette), Klebeband (insbes. als Verbandsmaterial) |
| „Party“ |
Fest, wobei der Anglizismus auch den dafür in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts häufig gebrauchten Begriff „Fête“ (aus dem Französischen) ersetzt hat |
| „Kid(s)“ |
Kinder (meist nur im Plural gebräuchlich) |
| „Bodyguard“ |
Leibwächter (hier hat der Anglizismus das Deutsche Wort besonders in der Presse fast ganz verdrängt) |
| „Drink“ |
Getränk |
| „Ticket“ |
Eintrittskarte, Fahrkarte, Flugschein, Strafzettel |
| „shoppen“ |
einkaufen (jedoch nicht im Supermarkt), von shopping |
| „Sorry!“ |
„Entschuldigung!“ |
| „Westbank“ |
Westjordanland |
| „cool“ |
unklar definierter jugendsprachlicher Begriff, laut DUDEN-Herkunftswörterbuch für eine Person, die als „ruhig, überlegen, kaltschnäuzig“ bezeichnet werden soll; im Jazz meist mit der Bedeutung „sich nicht reinsteigern, ruhig agieren“ |
| „gerade heraus sein“ |
von grundauf ehrlich sein, kein Blatt vor den Mund nehmen (von „to be straight forward“) |
| „Sinn machen“ |
Sinn ergeben, sinnvoll sein (von „to make sense“) |
| „einmal mehr“ |
noch einmal, erneut, wieder, zum wiederholten Male (von „once more“) |
| „in 2003“ |
2003, im Jahre 2003 |
| „am Ende des Tages“ |
letzten Endes (von „at the end of the day“) |
| „Der frühe Vogel fängt den Wurm“ |
Morgenstund hat Gold im Mund (von „The early bird catches the worm“) |
| „etwas kommunizieren“ |
etwas mitteilen (von „to communicate something“; im Deutschen wird „kommunizieren“ nur intransitiv verwendet) |
| „etwas realisieren“ |
ist ein Anglizismus, wenn es im Sinne von „etwas bemerken“ („to realize, to realise“) gebraucht wird (im Deutschen nur als „etwas in die Tat umsetzen“ verwendet) |
| „selektieren“ |
(eines) auswählen (von „to select“; dt. „selektieren“ heißt, viele Objekte zu sortieren: ein Iterativum) |
| „Das ist (nicht) der Punkt!“ |
„Darum geht es (nicht)!“ (von „That is (not) the point!“) |
| „wieder und wieder“ |
immer wieder (von „again and again“) |
| „ich denke ...“ |
ich meine, ich bin der Ansicht (von „I think ...“) |
| „auf der sicheren Seite sein“ |
auf Nummer sicher gehen (von „to be on the safe side“) |
| „nicht wirklich“ |
„eigentlich nicht“ oder sogar schlicht: „nicht“ (von „not really“) |
| „DNA“ |
DNS (verwendung der englischen anstelle der Deutschen Abkürzung für „Desoxyribonukleinsäure“) |
| „Mittlerer Osten“ |
Naher Osten (von „Middle East“, siehe Naher Osten) |
| „mehr und mehr“ |
immer mehr (von „more and more“) |
| „jemanden feuern“ |
jemanden entlassen, jemandem/jemanden kündigen (von „to fire sb.“) |